Übersetzung von "ги вземеш" in Deutsch


So wird's gemacht "ги вземеш" in Sätzen:

Тогава да ги вземеш от ръцете им и да ги изгориш на олтара над всеизгарянето, за благоухание пред Господа; това е жертва чрез огън Господу.
25 Darnach nimm's von ihren Händen und zünde es an auf dem Altar zu dem Brandopfer, zum süßensüßen GeruchGeruch vor dem HERRN; denn das ist ein Feuer des HERRN.
Ако не ги вземеш, ще се разплача.
Wenn Sie sie nicht nehmen, fang ich an zu weinen.
Ако можеш да измъкнеш една торба пари, ще ги вземеш ли?
Ob ich mit dem Geld abhauen würde, wenn sich eine Gelegenheit bietet?
Лорейн би искала да ги вземеш.
Das Krankenhaus schickte ihre Sachen. Lorraine hätte gewollt, dass du sie bekommst.
Ще вкараме експлозивите на парчета, ще ги сглобим там, а ти само ще ги вземеш от мъжката тоалетна.
Wir schmuggeln den Sprengstoff in Einzelteile rein und bauen die Bombe dort. Du musst sie dir nur noch holen. Aus dem Toilettensitz-Auflagenspender im Herren-Waschraum.
Там мразят кмета, ще ги вземеш ти или Грей.
Sie bekommen deren Stimmen,... - und wenn nicht Sie, dann Gray.
Знам, че баща ти искаше да ги вземеш ти.
Ich weiß, dein Vater hätte gewollt, dass du sie bekommst.
Ако не ги вземеш, предаваш децата.
Wenn Sie es nicht nehmen, hintergehen Sie die Kinder.
Ще ги вземеш ли или не?
Willst du die Pizza oder nicht?
А аз искам да ги вземеш в случай, че...
Ich will, dass du es nimmst, für den Fall...
Но няма да е трудно да ги вземеш.
Aber sollte nicht schwer zu bekommen sein. Wo kann ich diesen Typen finden?
Знаех, че в рода ни има глупави гени, но трябваше ли да ги вземеш всичките?
Mich hat die Schule schon versaut. Junge, ich weiß ja, dass es dumme Gene in unserer Familie gibt, aber Du musst alle gekriegt haben.
Тези пари не ни притесняват, трябва да ги вземеш.
Dieses Geld, soweit es uns beide betrifft, gehört Dir.
И само ти можеш да ги вземеш за нас.
Hmm? Und nur Du kannst sie für uns beschaffen.
В клетката са, върви да ги вземеш.
Da sind 2 in dem Käfig bei den Schweinen.
Щом ги вземеш в ръце, ще ги заобичаш както другите.
Wenn du sie in deinen Armen hältst, wirst du sie lieben, genauso wie die anderen.
Ако искаш да ги вземеш, в гаража са до тора.
Wenn du ihn also abholen willst, er steht in der Garage, direkt neben dem großen Beutel mit Dünger.
Когато ги вземеш, пътуването ти ще започне.
Wenn du sie ergreifst, beginnt deine Reise.
Дано само тази божа заповед си нарушила, за да ги вземеш.
Ich hoffe, Sie mussten nicht noch mehr Gebote brechen, um da heranzukommen.
Трябва да ги вземеш лично - при арабите така е прието.
Wir schmieren Sie persönlich. Kein Mittels- mann, kein Bullshit. Die arabische Tour.
На безопасно място, от което да ги вземеш, когато дойде точният момент.
An einem sicheren Ort, wo Sie sie, wenn es soweit ist, mit einem Griff finden.
Защо не ги вземеш и не оставиш момичето на мира?
Warum nehmen Sie es nicht und werden sie los?
Уолтър, щях да пусна частите, но сега ще ги вземеш ти.
Walter! Ich wollte die Ersatzteile aufs Schiff werfen.
Като дойдат, ще ти се обадя, да ги вземеш.
Wenn's so weit ist, ruf ich an, und du holst es ab.
Тя би искала да ги вземеш.
Sie wollte, dass du sie bekommst.
Да, но не можеш да ги вземеш.
Ja, aber die hier kriegen Sie nicht.
Трябваше да открия всичко за диамантите, преди да ги вземеш.
Ich hätte die Diamanten checken sollen, bevor sie dich eingebuchtet haben.
Карал си 40 мин. обратно дотук, за да си ги вземеш?
Du bist 40 Minuten zurückgefahren wegen deiner Sonnenbrille?
Ако не ги вземеш, той ще ми го натяква половин година.
Wenn du es nicht nimmst, bekomme ich sechs Monate lang davon zu hören.
Искаш ли да се качиш да си ги вземеш?
Okay, du... Dann willst du sicher mit raufkommen und sie mitnehmen.
15. Не се моля да ги вземеш от света, но да ги опазиш от злото.
15 Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrest vor dem Übel.
Предпочиташ да отложиш решенията, защото не си способен да ги вземеш.
Sie verschieben Entscheidungen lieber, weil sie nicht fähig sind, sie zu treffen.
да вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (zwanzig Gera hat ein Lot)
Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия.
Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.
1.0027589797974s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?